´ã´ç¾÷¹«

¤ýÀÚ»ç °³¹ß ¿¡µðÅ͸¦ ÀÌ¿ëÇÑ Çѱ¹¾î¡æÀεµ³×½Ã¾Æ¾î ¹ø¿ª

¤ý¼³Á¤Áý ¹× ¿ë¾îÁý ÀÛ¼º

¤ý°¡ÀÌµå ¶óÀÎ ¹Ý¿µ & TC ¼öÁ¤


ÀÚ°Ý¿ä°Ç

¤ý°¡ÀÌµå ¶óÀΰú ¸¶°¨ÀÏÀ» ÁؼöÇÒ ¼ö ÀÖÀ¸½Å ºÐ

¤ýÄ¿¹Â´ÏÄÉÀ̼ÇÀ» ¿øÈ°È÷ ÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ºÐ

¤ýÇѱ¹¾î¿¡ ´ÉÅëÇϽŠºÐ

¤ýÀεµ³×½Ã¾Æ¾î¿¡ ´ëÇÑ µ¶ÇØ°¡ ¿øÈ°ÇϽŠºÐ


¿ì´ë»çÇ×

¤ý°­ÀÇ ¿ë¾î Á¶»ç ´É·ÂÀÌ ¶Ù¾î³ª½Å ºÐ

¤ý¿¹´É ½ÅÁ¶¾î/À¯Çà¾î/À¯¸Ó Äڵ带 ¼¾½º ÀÖ°Ô ¹ø¿ªÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ºÐ

¤ý¿µ»ó ÄÜÅÙÃ÷¸¦ Áñ°Ü º¸½Ã´Â ºÐ


À¯ÀÇ »çÇ×

¤ýÇãÀ§»ç½ÇÀÌ ¹ß°ßµÉ °æ¿ì ä¿ëÀÌ Ãë¼ÒµÉ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù.




¡ØÄÜÅÙÃ÷ ÇöÁöÈ­ End to End ÆÄÆ®³Ê, º¸À̽º·ç ÀÔ´Ï´Ù.


totus Ç÷§ÆûÀº ÇöÁöÈ­ Àü¹®°¡¿Í ÇöÁöÈ­ ¼­ºñ½º¸¦ ÇÊ¿ä·Î Çϴ ±â¾÷À» ¿¬°áÇϴ ȹ±âÀûÀÎ ¼Ö·ç¼ÇÀÔ´Ï´Ù.

 ÇöÁöÈ­ Àü¹®°¡·Î¼­ÀÇ ´É·ÂÀ» ÀÔÁõÇÏ°í ÀÏÇÏ°í ½ÍÀ¸½Å ºÐµéÀ» À§ÇØ ÀúÈñ´Â Å×½ºÆ® ±âȸ¸¦ Á¦°øÇÏ°í ÀÖ½À´Ï´Ù.

´Ù¾çÇÑ ÄÁÅÙÃ÷¿Í ¾ð¾î º° Å×½ºÆ®°¡ Á¸ÀçÇϸç, Å×½ºÆ® Åë°ú ½Ã Æ÷Áö¼ÇÀ» ºÎ¿© ¹Þ°í ÀÛ¾÷ÀÌ °¡´ÉÇÕ´Ï´Ù. 


ÀúÈñ totusÀÇ ÀåÁ¡Àº,


- ¸¹Àº ÀÛ¾÷À» ÇÏ½Ã¸é ´õ ¸¹ÀÌ ¹ú¾î°¡½Ç ¼ö ÀÖ´Â ½Ã½ºÅÛÀÔ´Ï´Ù.

- ¿©·¯ Æ÷Áö¼Ç Áߺ¹ Áö¿ø °¡´ÉÇϸç, Æ÷Áö¼ÇÀÌ ¸¹¾ÆÁú¼ö·Ï ÀÛ¾÷ÀÇ ±âȸµµ ´Ã¾î³³´Ï´Ù.

- ¹ø¿ª¿¡ ´ëÇÑ ¹è¿òÀÌ ÇÊ¿äÇϸé Àü¹®°¡ ¸®ºä Æò°¡¸¦ ¹Þ¾Æº¼ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù.

- ¹ø¿ª°¡ ÀÚ½ÅÀÌ ÀÛ¼ºÇÑ  ¹ø¿ª¿¡ ´ëÇÑ ÀÇ°ßÀ» ÁÖ°í ¹ÞÀ» ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù.

- ÀÛ¾÷ ¿Ü¿¡ Ä¿¹Â´ÏƼ È°µ¿À¸·Î ÄÚÀÎÀ» ȹµæÇϸç, ÄÚÀÎÀ» Çö±ÝÈ­ ÇÏ¿© Ãß°¡ÀûÀÎ ¼öÀÍÀ» ¾òÀ» ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù.


Æ÷Áö¼Ç Å×½ºÆ®´Â ȨÆäÀÌÁö¿¡¼­ ¹«·á·Î °¡´ÉÇÏ´Ï ¸¹Àº Áö¿ø ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.




About Project

¤ýVideo translation from Korean to Indonesian using a self-provided editor

¤ýAdhere to the guidelines and glossary


Qualification

¤ýStrong in translating colloquial expressions

¤ýProficient in Korean

¤ýStrong reading comprehension of Korean

¤ýAbility to adhere to guidelines and deadlines

¤ýEffective communication skills


Perference

¤ýExcellent research skills for lecture terminology

¤ýAbility to translate variety show slang/neologisms/humor creatively

¤ýEnjoys watching video contents