¨ç À¥Å÷ ¹ø¿ª ÀÛ¾÷ÀÚ Æ÷Áö¼Ç


´ã´ç ¾÷¹«

¤ýÀÚ»ç °³¹ß ¿¡µðÅ͸¦ ÀÌ¿ëÇÑ Çѱ¹¾î¡æű¹¾î ¹ø¿ª

¤ýÀÛÇ°°ú ij¸¯Å͸¦ ÆľÇÇÑ ¼³Á¤Áý ÀÛ¼º

¤ý°¡ÀÌµå ¶óÀÎ ¹Ý¿µ


ÀÚ°Ý ¿ä°Ç

¤ý°¡ÀÌµå ¶óÀΰú ¸¶°¨ÀÏÀ» ÁؼöÇÒ ¼ö ÀÖÀ¸½Å ºÐ

¤ýÄ¿¹Â´ÏÄÉÀ̼ÇÀ» ¿øÈ°È÷ ÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ºÐ

¤ýÁÖ 2~3È­ ÀÛ¾÷ Çʼö

¤ýÇѱ¹¾î¡æű¹¾î ¹ø¿ª¿¡ ´ÉÅëÇϽŠºÐ


¿ì´ë »çÇ×

¤ýÀ¥Å÷ ÄÜÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀÌÇصµ°¡ ³ôÀ¸½Å ºÐ

¤ýÀÚ¿¬½º·¯¿î ű¹¾î ±¸»ç ´É·Â°ú Àç¹ÌÀÖ´Â ¹ø¿ª ¼¾½º°¡ ÀÖ´Â ºÐ

¤ý¼ºÀÎ/BL ÄÁÅÙÃ÷ °¡´ÉÀÚ ¿ì´ë



¨è ¿µ»ó ¹ø¿ª ÀÛ¾÷ÀÚ Æ÷Áö¼Ç


´ã´ç¾÷¹«

¤ýÀÚ»ç °³¹ß ¿¡µðÅ͸¦ ÀÌ¿ëÇÑ Çѱ¹¾î¡æű¹¾î ¹ø¿ª

¤ý¼³Á¤Áý ¹× ¿ë¾îÁý ÀÛ¼º

¤ý°¡ÀÌµå ¶óÀÎ ¹Ý¿µ & TC ¼öÁ¤


ÀÚ°Ý¿ä°Ç

¤ý°¡ÀÌµå ¶óÀΰú ¸¶°¨ÀÏÀ» ÁؼöÇÒ ¼ö ÀÖÀ¸½Å ºÐ

¤ýÄ¿¹Â´ÏÄÉÀ̼ÇÀ» ¿øÈ°È÷ ÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ºÐ

¤ýÇѱ¹¾î¿¡ ´ÉÅëÇϽŠºÐ

¤ýű¹¾î¿¡ ´ëÇÑ µ¶ÇØ°¡ ¿øÈ°ÇϽŠºÐ


¿ì´ë»çÇ×

¤ýÄÜÅÙÃ÷¿Í ¼¼°è°üÀ» Àß ÀÌÇØÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ºÐ

¤ýÀÚ¿¬½º·¯¿î ű¹¾î ±¸»ç ´É·Â°ú Àç¹ÌÀÖ´Â ¹ø¿ª ¼¾½º°¡ ÀÖ´Â ºÐ

¤ýÁÖ¸», ¾ß°£ ÀÛ¾÷ °¡´ÉÇϽŠºÐ




¡ØÄÜÅÙÃ÷ ÇöÁöÈ­ End to End ÆÄÆ®³Ê, º¸À̽º·ç ÀÔ´Ï´Ù.


totus Ç÷§ÆûÀº ÇöÁöÈ­ Àü¹®°¡¿Í ÇöÁöÈ­ ¼­ºñ½º¸¦ ÇÊ¿ä·Î Çϴ ±â¾÷À» ¿¬°áÇϴ ȹ±âÀûÀÎ ¼Ö·ç¼ÇÀÔ´Ï´Ù.

 ÇöÁöÈ­ Àü¹®°¡·Î¼­ÀÇ ´É·ÂÀ» ÀÔÁõÇÏ°í ÀÏÇÏ°í ½ÍÀ¸½Å ºÐµéÀ» À§ÇØ ÀúÈñ´Â Å×½ºÆ® ±âȸ¸¦ Á¦°øÇÏ°í ÀÖ½À´Ï´Ù.

´Ù¾çÇÑ ÄÁÅÙÃ÷¿Í ¾ð¾î º° Å×½ºÆ®°¡ Á¸ÀçÇϸç, Å×½ºÆ® Åë°ú ½Ã Æ÷Áö¼ÇÀ» ºÎ¿© ¹Þ°í ÀÛ¾÷ÀÌ °¡´ÉÇÕ´Ï´Ù. 


ÀúÈñ totusÀÇ ÀåÁ¡Àº,


- ¸¹Àº ÀÛ¾÷À» ÇÏ½Ã¸é ´õ ¸¹ÀÌ ¹ú¾î°¡½Ç ¼ö ÀÖ´Â ½Ã½ºÅÛÀÔ´Ï´Ù.

- ¿©·¯ Æ÷Áö¼Ç Áߺ¹ Áö¿ø °¡´ÉÇϸç, Æ÷Áö¼ÇÀÌ ¸¹¾ÆÁú¼ö·Ï ÀÛ¾÷ÀÇ ±âȸµµ ´Ã¾î³³´Ï´Ù.

- ¹ø¿ª¿¡ ´ëÇÑ ¹è¿òÀÌ ÇÊ¿äÇϸé Àü¹®°¡ ¸®ºä Æò°¡¸¦ ¹Þ¾Æº¼ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù.

- ¹ø¿ª°¡ ÀÚ½ÅÀÌ ÀÛ¼ºÇÑ  ¹ø¿ª¿¡ ´ëÇÑ ÀÇ°ßÀ» ÁÖ°í ¹ÞÀ» ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù.

- ÀÛ¾÷ ¿Ü¿¡ Ä¿¹Â´ÏƼ È°µ¿À¸·Î ÄÚÀÎÀ» ȹµæÇϸç, ÄÚÀÎÀ» Çö±ÝÈ­ ÇÏ¿© Ãß°¡ÀûÀÎ ¼öÀÍÀ» ¾òÀ» ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù.


Æ÷Áö¼Ç Å×½ºÆ®´Â ȨÆäÀÌÁö¿¡¼­ ¹«·á·Î °¡´ÉÇÏ´Ï ¸¹Àº Áö¿ø ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.





¨ç Comics/Webtoon Translation


About Project

¤ýTranslate webtoon from Korean > Thai using a self-provided editor

¤ýWrite a translation style guide based on understanding the work and characters

¤ýAdhere to the guidelines


Qualification

¤ýNative proficiency in Korean

¤ýStrong comprehension of Thai

¤ýDedicated commitment to meeting deadlines

¤ýEffective communication skills


Preference

¤ýAbility to understand the fictional world of the webtoon

¤ýNatural fluency in Thai and an interesting translation sense

¤ýEnjoys reading webtoons/comics



¨è Video translation


About Project

¤ýVideo translation from Korean to Thai using our self-developed editor 

¤ýWriting Story Note and Glossary

I¤ýmplementation of guidelines/TC adjustments


Qualification

¤ýProficient in Thai

¤ýFluent in Korean reading comprehension

¤ýAble to follow guidelines and meet deadlines

¤ýExcellent communication skills


Preference

¤ýFull understanding of the universe of the content

¤ýFluent in Thai and a good sense of humor in translations